أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )
816
الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )
( 13 ) . نسخههاى الف ، ب ، پ : بعض النحويين ، بايد خواند بعض البحريين ، نسخهء فارسى : سكان بحر . ( 14 ) . نسخهء الف : الكن ( ؟ ) ، نسخهء فارسى : الكست . ( 15 ) . ردئ الجوهر ، Picture ، 130 : روى الجوهر و ترجمهء نادرست « الجوهر روايت مىكند » ؛ منابع عربى ، II ، 142 . ( 16 ) . الزيلعى از نام بندر زيلع در كرانه آفريقايى خليج عدن ؛ منابع عربى ، II ، 398 . ( 17 ) . البنفسجى . ( 18 ) . * به اختصار در Picture ، 130 درج شده اما در آنجا غلطهاى چاپى بسيار است كه خطاهايى را در ترجمهء روسى اين قطعه باعث شده است ؛ نك . منابع عربى ، II ، 142 - 143 . ( 19 ) . در نسخهء اصلى : يشبهان - « هر دو شبيهاند » . ( 20 ) . جزر البحر . ( 21 ) . * * تكرار در نسخهء اصلى . 840 . قسّوس 1 - عشقه الحاوى : ديسقوريدس از سه نوع [ عشقه ] نام مىبرد - سفيد ، سياه و سرخ . پولس و ابو الخير در الحاشيه [ عشقه ] را « ريسمان تهيدستان » 2 مىنامند و اين « لبلاب سفيد » 3 است ، آن را « لبلاب درختى » 4 نيز مىنامند . * ارجانى : مىگويند كه اين « قيقهن » 5 است . ( 1 ) . يونانى ( ديوسكوريد ، II ، 178 ) - Hedera helix L . ؛ ميمون ، 207 ؛ عيسى ، 2 91 ؛ Low ، I ، 219 ؛ در نسخهء فارسى حذف شده است . ( 2 ) . حبل المساكين . ( 3 ) . اللبلاب الاغثم . ( 4 ) . اللبلاب الشجر ، عيسى ، 2 91 : اللبلاب الشجرى . ( 5 ) . * نسخههاى الف ، ب ، پ : و قيل انه ارجانى ققهن ، بايد خواند الارجانى : قيل أنّه قيقهن - سندروس يا صمغ Amyris kataf Forsk . است ؛ نك . شمارهء 868 . اينگونه اختلاط « عشقه » با صمغ ظاهرا از شباهت دو واژهء يونانى « قسوس » ( - عشقه ) و « قستوس » ( - لادن ) ناشى مىشود ؛ نك . شمارهء 1105 ، يادداشت 4 . 841 . قسا 1 رازى : اين « سليخه » [ دارچين سيلانى ] است .